บทความวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาการเข้ามาของเอกสารสยามที่ปรากฏในเอกสารใบลานวัดมณีวนาราม และเพื่อศึกษาการเปลี่ยนแปลงรูปอักษรและรูปแบบการเขียนที่เกิดจากการรับเอกสารสยาม โดยวิธีการสังเกตเอกสารจากภาษา สำนวน อักษรและอักขรวิธี การศึกษาพบว่ามีการเปลี่ยนแปลงโดยการนำอักษรจากสยามมาปรับใช้ คือ พยัญชนะ ษ ศ ฟ ฤ ญ รร (ร หัน) และการปรับเปลี่ยนรูปแบบสระออ+ย (สระออสะกดด้วย ย) และมีการใช้อักษรขอมเขียนแทรกในระบบ การใช้พยัญชนะตัวสะกดเพิ่มมากขึ้น ในด้านสระพบการใช้อักษรขอมคือ สระโอลอย สระเอาลอย ส่วนสระจมพบว่ามีเครื่องหมายอักษรธรรมหายไป และเพิ่มองค์ประกอบของสระเอีย สระอือ สระออ และสระเออ มีเครื่องหมายไม้ไต่คู้ ทัณฑฆาต และไม้ยมก การเขียนคำพิเศษมีจำนวนน้อยและนิยมเขียนตรงกับรากศัพท์มากขึ้น
with writing styles infl uenced from the incoming by observation of language, idioms, alphabets, and orthography. The fi ndings indicated that there were some changes from application of Siamese alphabets such as ษ, ศ, ฟ, ฤ, ญ, and รร (double ร). Also, ออ with ย sound, or “au” with “ng” sound, using of some Khmer alphabets, more fi nal consonants, and vowels such as “o loi” and “ao loi” were found. It was demonstrated that Tham alphabets presented in “Jom” vowel were missing, yielded to “ie”, “ue”, “au”, and “er” vowels. Employing of ็ (the short vowel marker of Thai writing system), (mark dictate in a silent letter), andๆ (the repeat symbol of Thai writing style) were more found. Lastly, there were less special words since new words established from its root words were more favored.